I wonder why this book isn’t as acknowledged as it should be? どうして誰も私に教えてくれなかったんだろう?って思うほど、大好きな1冊と出会いました。 This book felt like a masterpiece of historical literature!! 歴史文学作品の傑作!とでも呼びたくなるほど、素晴らしい一冊。 I spotted this cute polar bear cover at Foyles, not knowing the author is actually an Akutagawa prize winner! (* The Akutagawa prize is the most famous literary award in Japan.) この本、日本の芥川賞作家 多和田葉子さんの作品ですが、ロンドンのFoylesで翻訳版を発見し、初めて知りました。かわいいホッキョクグマの表紙が目立っていました。 Reading this book made me feel very intellectual, with it giving off a great atmosphere of pre-war and wartime Russia and Germany as well as an excellent analysis of humans from the polar bear’s point of view. とても知的な気分になります。戦前・戦中・戦後のソ連やドイツを、ホッキョクグマを主人公に疑似体験できるような作品。ホッキョクグマの視点から見る「人間」の姿がとても興味深い。 All these complex topics were introduced in just the right amount and at the right timing…
Central London is sometimes inconvenient if you are looking for a nice cafe to work on your laptop. ロンドンの中心で困ること、それはカフェの席がみつからないこと!笑 I really like to work at the cafe. The limited space and noisy background are always one of the biggest concerns. 私は外で勉強したり、仕事したりするのが好きなので、ステキなカフェほど席が少なく、ガヤガヤしているのが気がかりでした。 One day, I found this spacious cafe at the entrance of the hotel called the Hoxton near Holborn. Tables were big enough for your drink, food and laptop, there were even sockets for most of the seats. でもある日、The Hoxtonという、Holborn駅近くのホテルの入り口にすごくステキな空間を発見。なんとこの広いラウンジ、カフェになっていたんです!食べ物とコーヒーの横に、パソコンを置いても十分余裕がある大きなテーブル。しかもほとんどの席の近くに電源もありました。 Buttermilk pancake tasted good. There is an open-kitchen restaurant at the back of the lounge area and they serve posh burgers for lunch (Tasted good!). It is a bit noisy…
In a city far away, bombs and assassinations shatter lives everyday. Yet, even here, hope renews itself, welling up through the rubble. Somewhere in this city, two young people are smiling, hesitating, sharing cheap cigarettes, speaking softly then boldly, falling in love. どこか遠くのある街で、人々は日々、爆弾や暗殺で命を失っている。 しかし、こんなところでも希望は瓦礫の中から湧きあがるもの。 この街のどこかで、2人の若者は笑い、戸惑い、安タバコを共に吸い、柔らかく大胆に、恋に落ちます。 As the violence worsens and escape feels ever more necessary, they hear the rumour of mysterious black doors appearing all over the city, all around the world. To walk through a door is to find a new life – perhaps in Greece, in London, in California – and to lose the old one for ever. 暴力は激しさを増し、とうとう避難が必要になった時、彼らは世界中の街に現れる謎の黒いドアの噂を聞きつけます。 ドアを通り抜ければ、きっと、ギリシャ、ロンドン、カリフォルニアで、新しい生活を手に入れることができます。でも、前の生活は永遠に失うことになるのです。 What does it mean to leave your home…
When I found this on Instagram, I pinned this spot straightaway on Google map! Instagramで偶然発見し、即Google mapで保存したほど、気になっていたカフェです。 It’s like a hidden oasis in the middle of crowded London. Just a walking distance from famous touristy St.Pauls. It looks very gorgeous on photos, but it was surprisingly cosy. Very spacious and quiet in a good way. It would be a nice place to bring a book/laptop/partner to spend a warm afternoon with. I thought I could stay hours and hours sipping their flavourful coffee. 都会の中のオアシスとでも呼びたくなるような場所。セントポールから徒歩ですぐです。写真で見るととても豪華絢爛にみえますが、実際はとってもやわらかい空気に満ちています。広くて、良い具合の静かさ。本やパソコン、大切な人と訪れて、心地良い午後を過ごしたい時にぴったり。おいしいコーヒーを片手に、何時間でもいてしまいたいような雰囲気です。 Very friendly staff perfected coffee with cute latte art! (Staff told me it’s their new design, practising:-)) スタッフさんが「練習中の新作!」と言って持ってきてくれた、かわいいラテアートも味があってステキ。 My Lorraine quiche tasted so good. As it always…
ポーランド旅行を計画したのは、実は、アウシュビッツ強制収容所を訪れるためでした。 The reason why I planned a trip to Poland was because I wanted to visit Auschwitz. 小学生の頃にハンナのかばん、中学生でアンネの日記、高校生で夜と霧。読めば読むほど、知れば知るほど、このテーマになぜか心惹かれました。学部やロンドンの修士課程でも、戦後責任や謝罪をテーマに学び、ドイツに関する文献を読みふけりました。 I read Hana’s Suitcase when I was in primary school, The Diary of Anne Frank in junior high school and Man’s Search for Meaning in high school. The more I read about the Holocaust, the more I wanted to know about it. I wrote my dissertation about war responsibility and apology for both my undergraduate and masters degrees’. I read so much about Germany during WWII and the post war period. 悲惨で悲しい歴史だからこそ、読むだけで終わらせず、自分の目で見てみたかった。このポーランド旅行当時、ロンドンで学んでいた私は、キングス・クロスから電車でドイツ、ポーランドを旅したのですが、移動中はKindleに入れた夜と霧を再読。今まで想像するしかなかった光景を実際に目撃するため、心の準備をしていました。 Because it is tragic and sad history, I did not want to just passively read about it. Rather I wanted to see…