A modern fairytale – ‘From Little Tokyo, With Love’ by Sarah Kuhn – aimed at Teen/YA readers. I don’t normally pick up much from this genre, however this book was really something very special, and I’m so glad that I got the opportunity to read it. I wish I’d had this novel when I was a teenager. 「From Little Tokyo, With Love」は、おとぎ話をモチーフとして物語が展開する、ティーン / ヤングアダルト向けの作品。作者のSarah Kuhnは日系3世のアメリカ人です。ヤングアダルト系の本はあまり積極的に手に取らない私ですが、この本は心から出会えてよかった。自分がティーンエイジャーの頃に読みたかったなと思う1冊です。 The protagonist, Rika-chan, is a Japanese-American orphan girl living in LA with her cousins’ family. While her cousins are obsessed with princesses and rom-coms, she is proud of her judo skills, and believes she is not a princess type at all. She feels like she…
The Powerの記事へのアクセス数が増えています。せっかくなので、もう少しこの本について書いてみようと思いました。 My review of The Power is getting many viewers these days. I would like to take this great opportunity to write more about this book. 私はこの本の大ファンで、とにかくみんなにこの本を読んでほしい。この本が投げ掛けるメッセージを受け取って、自分のものとして考えてほしいなと思っています。 I am a big fan of this book, The Power. I want everyone to read this book, and to get across the message that this book is trying to spread. 先日、3月8日は国際女性デーでした。 8th of March was International Women’s Day. 世界中の女性たちが手を取り合って、これまでの活動と、女性たちのこれからを考える機会のはずなのに、日本では少し悲しくなってしまう言論を多々見かけました。 It must be the day for everyone to think about the progress and the future of women, hand in hand. However, I have seen so many opinions that made me so sad. 特に気になったのが、こちらの発言。 In particular, one of the famous TV stars in Japan,…
このブログを日英両方読んでくださっている方は、きっと既にお気付きのことと思いますが、私の英語はかなりテキトーです。笑 Those who have been reading my blog in English must notice already that my level of English is not great. あくまで趣味のひとつとして書いているブログです。文法を細かくチェックしたり、ミスがないようにあまり気をつけてもいないのです。日本語にかけるのと同じくらいの時間しかかけずに書くと、このくらいのレベルの英語になってしまうんですね。 This blog is for fun. I am not taking time to check the grammatical errors and typos since I only put an equal amount of time to write both Japanese and English. Because English is not my mother tongue, the quality of my writing is naturally low. (例えば学校のエッセイ課題とかだったらもっと最初から気をつけて書きますし、提出前には英語をチェックしてもらったりします。) (For example, if this is for the coursework at school, I would be more careful and even ask for proofreading!) このブログの文章は自分が楽しめる程度の努力で、気軽に!書いていきたいと思っています。 It’s just a good practice! 意味は充分通じるし、書くときに苦労もしてないんだけど、ネイティブには到底及ばない… My actual level of English is good enough to make myself understand easily…
Let me write about my ultimate love for exploring historical/classical cafe in Japan. They are called kissaten (喫茶店) in Japanese. It literally translated into the cafe, but it is actually more than just a cafe. There, you can experience a unique atmosphere! 私が愛してやまないもののひとつに、「喫茶店」があります!カフェではなくて、喫茶店。もっと言えば、「純喫茶」が好きです。常連さんや、店主の醸し出す、独特の雰囲気に魅せられます。 Most of the Japanese, especially the young people tend to overlook their existence labelling them as old-fashioned. While there are many Western cafes around, and people rather prefer Western styles, the numbers of those old ones are decreasing year by year. 古臭い、といって見捨てられがちな喫茶店。年々、数も減っていってしまっているとか。 Today’s Kissaten ‘Machiaishitsu‘ is located in Asakusa, Tokyo. Surrounded by the locals, tasting the siphon coffee (very rare nowadays), along with the heart felt service…