I wished I could stay in this bookshop forever. John Sandoe Books has this very intellectual atmosphere that you want to own every book they have on their shelves. Small two floored bookshop make you feel like you are entering very bookish friend’s house full of books! ここに住めたらいいのに!と思ってしまった本屋さん。ジョン・サンドーブックスは、ここにある本棚をまるごと!端から全部、欲しくなってしまうような知的な空気で満ちているところ。2階建ての小さな本屋さんは階段にまで本がたくさん。まるで本好きな誰かのお家に遊びに来たような感覚になります。 I have been asking for recommendations whenever I visit bookshops. Briefly mentioning what I just finished reading and what I have enjoyed throughout my bookish life. 私は、いつもはじめて行った本屋さんでオススメの本を尋ねるようにしています。最近読み終えた本や、今までに気に入った本の話をして、私が好きそうな本を一緒に選んでもらうのです。 It is usually the case that the bookshop tends to recommend same kinds of books I have already enjoyed, but here, they were different. The staff at John Sandoe knows quite well about what they…
My most favourite book I have ever read 🙂 和書・洋書含め、今まで読んだ本の中で、一番心に残った本です。 Extraordinarily beautifully written. The whole writing sounds like one beautiful dream! Although the setting is at the time during the WWII in France and Germany, I felt the warmth of the story line. とても美しい本です。物語全体が、まるで夢の中のように感じられるやわらかい文章。でも、物語は第2次世界大戦を舞台にしています。それなのに不思議とあたたかいのがこの本のステキなところ。静かで、繊細な文章にぐんぐんひきこまれます。まるでキャラクターと一緒に生きているかのようなリアルさも! Especially with one of the main character, Marie-Laure, the blind girl, you will feel the sound of the bombings and the smell of the room she stays as if you are seeing her in front of you. 特に、2人いる主人公のひとり、盲目の少女Marie-Laure。彼女の聞く暗闇の中の爆撃の音や、彼女の過ごす部屋の匂いまで、まるで彼女が目の前にいるように感じられるよう。 It is rare to find a book like this, that would stimulate the power of imagination. ここまで想像の力を刺激する本、珍しいです。 There are too many books set during the war, and make…
It was just a short walk from the Oxford Street and located on the back of the famous, yellow Selfridges. I have no idea why this place is not so well-known. オックスフォード・ストリートから少し。有名な黄色のデパート「セルフリッジ」の裏側にあるのに、なぜかあまり知られていない、私の大好きな美術館です。 The must-see painting in this museum is, definitely Fragonard’s ‘The Swing’ which is one of the most famous paintings of French rococo style! (Right on the photo) They don’t rent their paintings outside, so this is the only place you can see it! 一番の目玉は、フラゴナールの「ぶらんこ」(写真一番右) ウォレス・コレクションは絵画の貸し出しを一切していないようなので、ロココの代表作でもあるこの作品を見られるのはここだけ! Very KAWAII type of decorations and collections reminded me of the film ‘Marie Antoinette’ by Sofia Coppola. If you liked that film, this place is like a dream come true! ソフィア・コッポラの映画「マリー・アントワネット」の世界から飛び出してきたような展示物や装飾が数多くあるこの美術館。かわいいものを見るのが大好きな人に、心からおすすめします。 The…
このブログを日英両方読んでくださっている方は、きっと既にお気付きのことと思いますが、私の英語はかなりテキトーです。笑 Those who have been reading my blog in English must notice already that my level of English is not great. あくまで趣味のひとつとして書いているブログです。文法を細かくチェックしたり、ミスがないようにあまり気をつけてもいないのです。日本語にかけるのと同じくらいの時間しかかけずに書くと、このくらいのレベルの英語になってしまうんですね。 This blog is for fun. I am not taking time to check the grammatical errors and typos since I only put an equal amount of time to write both Japanese and English. Because English is not my mother tongue, the quality of my writing is naturally low. (例えば学校のエッセイ課題とかだったらもっと最初から気をつけて書きますし、提出前には英語をチェックしてもらったりします。) (For example, if this is for the coursework at school, I would be more careful and even ask for proofreading!) このブログの文章は自分が楽しめる程度の努力で、気軽に!書いていきたいと思っています。 It’s just a good practice! 意味は充分通じるし、書くときに苦労もしてないんだけど、ネイティブには到底及ばない… My actual level of English is good enough to make myself understand easily…
I currently re-read this now a famous book written by a Nigerian feminist Chimamanda Ngozi Adichie. Very powerful story of a woman who flew to America. Through the life story of the heroin Ifemelu, the reader can experience the struggle of immigrant, race and woman issues. 有名なフェミニストである、ナイジェリア出身のChimamanda Ngozi Adichieさんのこの本を、最近読み直しました。祖国を離れ、アメリカに渡ったパワフルな女性の物語です。ヒロインのIfemeluを通して、移民として女性が生きることの苦労を、人種問題の深さを想像することができます。 I first read this book when I was an undergraduate student a few years back. After the 911, before the Brexit and the Trump administration. The message of this book is vivid and touching even now. Rather, it is more enjoyable reading it right now. この本を初めて読んだのは数年前、大学の学部生の頃。911後の、でもBrexitもトランプ政権もまだでした。この本が持つメッセージは今でも鮮明で、胸を打ちます。むしろ、今読むほうがおもしろいくらいに。 So-called ‘polarisation’ of the US is a hot topic nowadays. The existence of ‘immigrants’, ‘racial…
The best coffee in London! 私が試した中で、ロンドンで一番おいしかったコーヒーがここ! Always quiet and cosy in the middle of noisy Oxford street. このお店があるオックスフォード・ストリートは観光客も多いショッピングエリアで、いつもかなり賑わっています。歩いているだけで疲れてしまうこともあるくらい。 それなのに、ここはいつも比較的静か!とても小さなスペースですが、あまり知られていないのか、席にも余裕があります。 You can find many locals reading the newspaper and chatting quietly. It is rare to find this comfortable cafe in the central London!!! ゆったり新聞を読んだり、静かにおしゃべりをするロンドナーをみることができる場所、なかなか珍しいと思います。 The cafe is in the basement of the small traditional coffee (and tea) shop where the loyal warrant coffee beans are sold. カフェがあるのはお店の地下。1階では英国王室御用達のコーヒー豆や紅茶を売っています。 とても素敵なパッケージに入っているし、まだ日本ではあまり見ないブランド。お土産にもぴったりだと思います。 Established in 1942, very old. The shop on the main floor has this very authentic atmosphere that I hesitate to take pictures (I just did not want to be a ‘tourist’ lol). So I don’t have one although I visited there so many…
Poetic. The two stories overlap beautifully. One main story was the love relationship (probably. unusual love. but was heart-warming) between Elisabeth and the elderly Daniel. The other was a tragedy of Boty, the British Female Pop artist. Very easy to read but knowledge in historical and political backgrounds about the UK are crucial. I feel like I needed to know a bit more so that I could have enjoyed even more. 詩的。2つのストーリーがとても美しく重なり合う小説です。エリザベスと老人ダニエルの恋物語(とっても不思議で、でも心温まる恋愛?です。)と、女性の現代芸術家Botyの悲劇。 とっても読みやすいのですが、イギリスの歴史や政治背景を理解できたらより楽しめる作品。私ももう少し理解が深まってからもう一度読みたいな。 4/5 *****More reviews available on my book blog Intermission Ambience書評ブログの Intermission Ambience にも本のレビューを書いています。あわせてぜひご覧ください!
The bookshop I have visited the most frequently was ‘Foyles.’ 私が一番よく通った本屋さんが「フォイルズ」です。 It is huge and cosy that you would love to spend a whole day here! 広くて居心地のいい、丸一日過ごせてしまうような本屋さんです。 Whenever I am around Soho, I always check the top 10 of the week in front of the entrance! (Also, I am a big fan of musicals. I often spend the pre-theatre time here, wandering around the bookshelf!) Sohoエリアに来る度に、入り口にある今週のトップ10コーナーをいつもチェックしていました。(ミュージカルファンの私。観劇前の時間をよくここで過ごしていました。) I really liked this sentence on the wall 🙂 Cafe on the 5th floor is always crowded but has tasty foods and cosy atmosphere. You can take as many books as you want to read while you enjoy a cup of good latte 🙂…
I like browsing through bookshops. Especially the independent bookshops in London were always fun to stop by. 本屋さんをうろうろするのが大好きな私。特にロンドンの個人経営店はどこもとってもステキでした! If I need to pick just one, from a list of my favourite places, I will choose ‘Daunt Books’ in Marylebone High Street, London. ひとつだけ、オススメを選ぶなら、Maryleboneというお洒落な通りにある「Daunt Books」(ドーント・ブックス)です。 The building is very beautiful as it is the Edwardian style. Not to mention, the main floor is fantastic. The stained glass and the arched window are very atmospheric. It always reminds me of the scenes from Harry Potter. エドワード調の建物の美しさは格別。ため息の出てしまうようなメインフロアがほんとにステキ!ステンドグラスと吹き抜けのあるギャラリーは、どことなくハリー・ポッターなどのファンタジーの世界観。思わず写真を撮りたくなります。 クリスマスの飾りも王道の感じ。雰囲気にあっていました。 Children section is a must see! 夢あふれる天井絵がステキな児童書売り場も必見です! Also, the shop staff were always helpful choosing the right book I would love and enjoy to read!…
Let me write about my ultimate love for exploring historical/classical cafe in Japan. They are called kissaten (喫茶店) in Japanese. It literally translated into the cafe, but it is actually more than just a cafe. There, you can experience a unique atmosphere! 私が愛してやまないもののひとつに、「喫茶店」があります!カフェではなくて、喫茶店。もっと言えば、「純喫茶」が好きです。常連さんや、店主の醸し出す、独特の雰囲気に魅せられます。 Most of the Japanese, especially the young people tend to overlook their existence labelling them as old-fashioned. While there are many Western cafes around, and people rather prefer Western styles, the numbers of those old ones are decreasing year by year. 古臭い、といって見捨てられがちな喫茶店。年々、数も減っていってしまっているとか。 Today’s Kissaten ‘Machiaishitsu‘ is located in Asakusa, Tokyo. Surrounded by the locals, tasting the siphon coffee (very rare nowadays), along with the heart felt service…
Travelling is part of my life. I am the one who always tries to travel as many places as I can. My brain is occupied with ideas and thoughts for the next journey, where to visit, what to see, who to meet and what to eat! 旅は、生活の一部だと思っています。私の頭の中は常に、次の旅行先や見たいもの、会いたい人、食べたいもののことでいっぱいです。 Although I have been to more than 20 countries already, the world still surprises me with wonderful places scattered around the globe. The more I know, the more I want to know about the world, to see more of the things I have never seen, and to meet people I would never meet unless I travel. 20か国以上を訪れましたが、未だに、世界は「ステキなトコロ」であふれています。旅に出れば出るほど、まだ見たことのない景色や、会ったことのない人に出会うため、もっと遠くへ、旅に出たくなります。 This blog is the extension…